<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 天涯>
<Format: 格式不明>
<Year: 1965>
<BookName: POEMS OF THE LATE T'ANG>
<Translator: Graham& Anque Charlet>
<TranslatedTitle: Exile>
<BookPage: 156>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
春日在天涯，
天涯日又斜。
鶯啼如有淚，
爲溼最高花。
<End Poem>
<Translation>
A spring day at the edge of the world.
On the edge of the world once more the day slants.
The oriole cries, as though it were its own tears
Which damp even the topmost blossoms on the tree.
<End Translation>